Este artículo fue el primer texto que publiqué. No puedo negar que, a pesar de sus muchos pecados, le tengo un especial cariño. Lo revisé en 2005, tras regresar de mi estancia en Tokio y de haber aprendido mucho más de lo poco que sabía en 2002, cuando lo escribí. Pensé que podía arreglarlo, pero después de un par de intentos desistí, y pensé que sería mejor retomar el tema con otro artículo más adelante. Esta versión es la de 2005, editados algunos errores y añadidos los kanji de las palabras japonesas. Esta fué la sinópsis:
"Al adentrarnos en la traducción de textos sobre artes marciales, obviando que debemos conocer este significado profundo y práctico de los términos, nos encontramos con el problema de hacerlos asequibles al lector medio, nos topamos con las dificultades que la interpretación de estos términos entraña.
Para poder hacer un intento de comprender este problema, haremos un recorrido a través de la cultura y la historia japonesa, recorriendo su lengua, sus religiones, la relación de estas con las artes, y, finalmente, la de las sectas budistas Zen con las artes marciales. Intentaremos señalar con esto no sólo las dificultades sino caminos para confrontarlas, porque hemos de superarlas si queremos que el Zen, el budo, y por extensión, la cultura japonesa, entren en un dialogo intercultural, siempre mutuamente provechoso, con nuestras culturas europeas."
Descargar PDF aquí
Este artículo fue presentado en el V congreso Nacional de Estudiantes de Humanidades, con el tema Hermeneutica y Traducción, organizado por la asociación Symposion en la Universidad de Valencia, y publicado en su revista en 2003. Posteriormente fue publicado en la revista Gargola-Vacas de la Universidad de Valladolid, en 2004 y tuvo repercusión en la página web aikidovalencia.
"Al adentrarnos en la traducción de textos sobre artes marciales, obviando que debemos conocer este significado profundo y práctico de los términos, nos encontramos con el problema de hacerlos asequibles al lector medio, nos topamos con las dificultades que la interpretación de estos términos entraña.
Para poder hacer un intento de comprender este problema, haremos un recorrido a través de la cultura y la historia japonesa, recorriendo su lengua, sus religiones, la relación de estas con las artes, y, finalmente, la de las sectas budistas Zen con las artes marciales. Intentaremos señalar con esto no sólo las dificultades sino caminos para confrontarlas, porque hemos de superarlas si queremos que el Zen, el budo, y por extensión, la cultura japonesa, entren en un dialogo intercultural, siempre mutuamente provechoso, con nuestras culturas europeas."
Descargar PDF aquí
Este artículo fue presentado en el V congreso Nacional de Estudiantes de Humanidades, con el tema Hermeneutica y Traducción, organizado por la asociación Symposion en la Universidad de Valencia, y publicado en su revista en 2003. Posteriormente fue publicado en la revista Gargola-Vacas de la Universidad de Valladolid, en 2004 y tuvo repercusión en la página web aikidovalencia.
Zen y Budo by Juan Enrique Ordóñez Arnau is licensed under a Creative Commons
No hay comentarios:
Publicar un comentario